Терапия - Страница 44


К оглавлению

44

— Ладно, — продолжила она с улыбкой. — От этого нет никакого толку, так что нам вдвоем надо сделать еще один шаг.

— Что вы задумали?

Невыносимый страх сжал ему горло. Он почти задыхался. Последний шаг?

— Посмотрите на улицу и пойдемте со мной!

Анна указала ножом на окно. Виктор послушно повернул голову.

— Что вы видите?

— Машину. «Вольво».

Виктор удивился. На остров нельзя было перевозить частные машины, однако это была в точности такая же машина, какую Виктор оставил на парковке на Сильте.

— Ну пойдем же! — Анна стояла уже в дверях и явно нервничала.

— Куда?

— Немного покатаемся. Водитель ждет.

И правда, Виктор увидел какую-то фигуру за рулем машины.

— А если я не сдвинусь с места? — спросил Виктор, твердо глядя Анне в глаза.

Не говоря ни слова, она сунула руку в карман пальто и вынула пистолет, который пару минут тому назад Виктор искал на столе Хальберштадта.

Покорившись судьбе, он медленно и обреченно двинулся к выходу.

Глава 50

Внутри «вольво» пахло кожей, отполированной пчелиным воском. Виктора охватили воспоминания о его собственной машине, и на какой-то момент он даже забыл про опасность. Это была именно та модель, на которой он три недели тому назад доехал до Северного моря. Виктор готов был поклясться, что кто-то доставил сюда его машину, хотя это, конечно, практически неосуществимо.

— Что это за цирк? — Его вопрос был адресован Анне, сидевшей справа от него на заднем сиденье, а также водителю, которого он видел только со спины.

— Я уже сказала: мы немного покатаемся.

Она хлопнула в ладоши, и машина мягко тронулась.

«Далеко мы поехать не можем, — подумал Виктор. — На острове всего две дороги. Минут за шесть доедем до маяка и развернемся».

— Куда мы едем?

— Вы прекрасно знаете это, Виктор. Вам нужно лишь сложить два и два, и результат готов.

Машина разгонялась, дождь хлестал по лобовому стеклу, однако водитель почему-то не включал «дворники».

— Вот, читайте! — Анна протянула Виктору три страницы, густо исписанные синей шариковой ручкой. Очевидно, это было ее творение, и Виктор весь сжался от дурного предчувствия.

— Что это?

— Последняя глава про Шарлотту. Конец. Вы же хотели прочитать.

Он с удивлением заметил чуть обгоревшие края страниц. Словно Анна повернула время вспять и вовремя вынула листы из его камина.

— Читайте же! — Анна ткнула ему в бок пистолет.

Он посмотрел вниз: «Побег».

— Почему бы вам просто не рассказать мне…

— Читайте! — гневно прервала она его, и он с дрожью начал читать:

...

«Ночь в „Хаятте“ прошла ужасно. У Шарлотты постоянно шла носом кровь, так что мы вызывали горничную со свежим бельем и полотенцами. У меня не было лекарств, но Шарлотта не отпускала меня в ночную аптеку. Когда она наконец уснула, то невозможно было послать кого-то за парацетамолом и пенициллином. Стук в дверь разбудил бы ее».

Машина вздрогнула, попав колесом в яму, и Виктор поднял голову. Пока он не мог понять, какая связь между текстом и той абсурдной ситуацией, в которую он попал, оказавшись запертым в машине с вооруженной сумасшедшей женщиной, требовавшей, чтобы он читал записи ее шизофренических видений.

У нее нет шизофрении. Она только притворяется.

Вдобавок ко всему глухонемой шофер был намерен побить скоростной рекорд, невзирая на яростную непогоду и плохую видимость. Он ехал так быстро, что сквозь дождливые стекла не было видно, где они находятся.

— Дальше! — Анна заметила, что он отвлекся, и для убедительности сняла пистолет с предохранителя.

— Хорошо, хорошо. Я читаю!

В который раз он подчинился ситуации. И в который раз испытал ужас.

Глава 51

...

«На следующее утро мы, быстро позавтракав, поехали на вокзал и сели на поезд до Вертерланда на Сильте. Мы потратили, наверное, час, чтобы уговорить старого рыбака перевезти нас на Паркум. Зачем Шарлотте надо было попасть на остров? Видимо, она хотела довести свое дело до конца. Все должно проясниться здесь, на удаленном от всего мира Паркуме.

Как только мы высадились на острове, произошло что-то странное. Шарлотте стало лучше, очевидно, морской воздух пошел ей на пользу. Словно чтобы подкрепить внешние перемены, она попросила меня:

— Пожалуйста, не называй меня больше Шарлоттой. Здесь, на моем маленьком острове, у меня другое имя».

— Жози? — Виктор поднял голову, и Анна рассмеялась:

— Ну конечно. Мы же оба с самого начала знали, о ком эта история.

— Но это невозможно. Вы не могли приехать на остров вместе с Жози. Это бы все заметили. Мне бы уже рассказали…

— Да-да. — Анна взглянула на него как на слабоумного. — Читайте дальше.

Виктор повиновался.

Глава 52

...

«Мы пришли в небольшой домик на пляже, расположенный в десяти минутах ходьбы от поселка и гавани. Жози сказала, что раньше часто бывала здесь с родителями. На выходные они обычно ездили в тот лесной домик в Закрове, а каникулы проводили здесь.

Мы решили разжечь камин и приготовить чай. Вдруг Жози взяла меня за руку.

— Сейчас я дам тебе последний знак, Анна, — сказала она, подводя меня к окну в гостиной, откуда открывался великолепный вид на море. — Все это время зло шло за нами по пятам, — объяснила она. — И мы не могли от него скрыться. Ни в Берлине, ни в Гамбурге, ни на Сильте. А теперь оно здесь, на острове.

Вначале мне было неясно, о чем она говорит, но потом я разглядела маленькую фигурку на берегу. Человек приближался, и я все поняла. Действительно, зло жило в вилле в Шваненвердере. И оно следовало за нами всю дорогу. Схватив Жози, я побежала с ней к выходу. У меня не было плана, но я знала одно: если я не спрячу маленькую девочку, случится беда. Мы выбежали и устремились к сараю в нескольких метрах от веранды. Там был генератор.

44